Heartfelt Roy Halladay apologizes for pitching injured
http://tinyurl.com/cwumhht

----------

Doc 1

A surgeon will cut into Roy Halladay's shoulder Wednesday, one day after the pitcher turns 36. Halladay, a self-labeled optimist, refuses to focus on the possibility he will never pitch again, not for the Phillies or any major-league team. He insists he will return before 2013 is over.

就在下週三,就在Halladay滿36歲的隔一天,他將要接受肩膀手術,自認相當樂觀的Doc要大家別把焦點放在他得就此褪下戰袍的可能性,他堅稱,這季還會在賽場上看到他,


"It's too easy to look at the bad stuff," Halladay said.

「人嘛,總會往不好的方面想」,Doc說

 

 

Doc 4

But, if this is how it ends, Halladay had something he wanted to say. He called an impromptu meeting with reporters before Friday's game at Chase Field and spoke for eight minutes. He thanked Phillies fans for their support. He apologized to the ones angered by his decision to pitch while hurt.

然而,如果這是個句點的話,Halladay有些話想對粉絲說,週五費城人作客響尾蛇主場Chase Field的比賽,賽前他來了場約莫8分鐘的即席演講,對所有支持他、支持費城人的球迷聊表感謝,也對那些因為知曉他隱瞞傷勢而感到憤怒的球迷們致上深深歉意。


"I just want the fans to know that I'm thinking about them," Halladay said. "I don't take that for granted. I don't take playing for Philadelphia for granted."

「我只希望粉絲們知道,我總惦記著他們,」Doc說,「我從來就沒沒把他們的支持當做理所當然,也沒有把在這裡打球視為理所當然。」

 

 

Doc 3

Halladay has a partially torn rotator cuff and fraying of his labrum caused by a bone spur in his right shoulder. He said he first felt the pain following his start against Pittsburgh on April 24. He started two games after that and allowed 17 runs in six innings. The Phillies lost both games by identical 14-2 scores.

Doc右肩的旋轉肌有部分撕裂傷、另外還有因為骨刺所引起的關節唇磨損,他說4/24對上海盜的比賽後,他首次感到不舒服,在那之後他又先發了兩場比賽,總計六局便掉了17分,而兩場比賽費城人最終都很巧地2比14大比分敗北。


The arthroscopic surgery will be performed in Los Angeles by Neal ElAttrache, orthopedist to sports stars. If the damage is what doctors believe it is, Halladay thinks he can pitch again in three months. Given the history of shoulder injuries to pitchers his age, that is a decidedly positive view. Halladay, who will earn $20 million in 2013, is a free agent at season's end.

週三的關節鏡手術將由Neal ElAttrache執行,Halladay認為,倘若傷勢就是如此,沒比檢查出來的沒有更嚴重,那他有望三個月後就再次回到他最愛的投球崗位,然而翻開歷來這個歲數受到這樣傷勢的例子,這無疑是個超超超樂觀的想法。今年Halladay的年薪為2000萬鎂,他將在球季後成為自由球員。

 

 

Doc 2

He spoke Friday like a man at peace.

週五的演說,Doc顯得相當平靜。


"It's tough," Halladay said. "You feel an obligation to the organization, to your teammates, to the fans to try to go out and pitch. Especially on a competitive team that sells out. For me, that was a big factor. If I'm playing for a last-place team, and there's things going on, you maybe speak up. But we have a chance to go win a World Series, and we have sellouts, and fans have expectations. You want to do everything you can to try to make it work.

(對於隱瞞傷勢上場投球)「這並不好受,」Doc說,「不管是為了整個球隊、為了所有隊友、為了粉絲,我實在很想投球;特別是身處在一支粉絲如此熱情、一支如此有競爭力的隊伍,對我來說,這真的很重要,如果我們今天墊底那我也許早就說了,但我們有機會在世界大賽奪冠、粉絲也真的很支持我們,而他們對大家都有期望,這時,你當然會想要盡你所能、去做好你的工作。」


"Really, that was a lot of the reason I tried to keep going. . . . I just wanted to reach out to the fans, thank them for their support, and apologize to the ones who pay the money and show up in the second inning and it's 9-0. I apologize to the fans that I won't be out there for three months."

「太多太多原因,使我想繼續堅持下去......我想對粉絲說,感謝你們的支持,並對那些付錢進場看球、卻在第二局看到我們以0比9落後給馬林魚的球迷感到抱歉,未來三個月,我將會缺席,再次的抱歉。」


Halladay said he thought about issuing a message for "the last couple of days." He said he did not need to apologize to his teammates because they understood. Whether a public apology was even required is debatable; Halladay provided Phillies fans with countless memories since his arrival in 2010.

Doc說他最近幾天都在想,想跟粉絲說說什麼,他說隊友們都了解,所以不用特別說抱歉,然而到底有沒有必要這般公開聲明,其實還蠻有討論空間的,因為自從2010年來到費城,他已經給了費城人球迷太多太多回憶,(他沒必要的)。

 

 

Doc 5

He felt it important to recognize the team's fans.

但他覺得這(演說)對粉絲很重要。


"I understand that some people are upset, and that's fine, that's a part of it," Halladay said. "I'm not trying to sway their opinion. If they don't like me, they don't like me. That's fine. I think they mean a lot to the organization; they mean a lot to Philadelphia. We couldn't do what we do here without them spending their money to come see games. I think that sometimes gets overlooked in sports. They're a big part of the team success."

「我能理解那些球迷為啥生氣,那是很ok的,我並不打算去左右他們的言論,如果他們不喜歡我,這也沒什麼,我認為他們對球隊、對整個城市的意義重大,沒有球迷買票進場,我們根本就沒戲唱,這支球隊能有今天,都要歸功於他們」


When he finished talking, Halladay stood up. He walked to the corner of the first-base dugout at Chase Field and signed two autographs. "I have to go, guys," he told more seekers. And with that, Roy Halladay disappeared into the clubhouse.

結束演說後,Halladay站了起來、緩緩走向一壘側、簽了兩張名,對其他想找他簽名的球迷說道:「各位,我得先走了」接著便走進更衣室,消失無蹤。

 

----------


讓人十足感動的好球員 O_Q

 

(圖:網路;譯:火光飛舞;未經本人同意,不得轉載)

arrow
arrow
    全站熱搜

    發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()